На счет грамматики замечание принимаю. Переодически клинит и правда могу допускать ошибки, особенно, если не смотреть на клаву при этом (ну когда печатаешь).
Кстати вопрос синтаксиса и терминологии - вжная штука. К примеру, не понятно как писать слово ИНТЕРНЕТ? И вообще какого оно (она, он) рода? Тоже самое касается многих вещей и в кодексе. Кстати, пока помню, в разделе дизайн Design and Layout - Правильнее будет перевести - Дизайн и РАЗМЕТКА страницы. Заявляю это как человек, занимавшийся версткой сайтов в свое вермя.
В общем предлагаю дополнять переодически терминами словарик или примечание переводчикам.
На сколько быстро перевод получится сделать пока не могу сказать, время от времени буду вносить в него и свои изменения.
Опубликовано 5 месяцев назад
#